Lingva

Projekat Lingva ima za cilj da poboljša Globalne glasove tako što će uz pomoć prevodilaca-volontera prevoditi sadržaje na druge jezike osim engleskog. Na taj način se otvara mogućnost komunikacije sa blogerima i čitaocima koji ne govore engleski jezik.

Pogledajte najnovije prevode.

Ako želite da nam se pridružite, kontaktirajte nas koristeći Lingva obrazac.

Lingva stranice koje se redovno ažuriraju:

Lingva stranice u nastajanju (pomozimo im da se razviju)

Ukratko o nastanku

Inspirisana jednom radionicom o Globalnim glasovima i jezicima na samitu Globalnih glasova u Delhiju, grupa blogera francuskog govornog područja obratila se osnivačima Etanu Zakermanu, Rebeki MekKinon i saradniku iz Tajvana Portnoju u vezi sa kreiranjem stranice Globalnih glasova na francuskom jeziku po ugledu na Portnojev pionirski poduhvat sa stranicom na kineskom jeziku. I druge jezičke grupe su izrazile isto interesovanje, i tako je nastala Lingva.

Odakle su Lingva prevodioci?

Iz celog sveta.

Pogledajte veću mapu.

Pridružite nam se

Izabrani jezici odražavaju inicijativu neke jezičke zajednice. Bilo koji jezik za koji postoji inicijativa biće dodat u Lingvu. Lingva prevodioci-volonteri se nalaz na naslovnoj strani – poveren im je vrh strane i mogu steći vrednu preporuku ili graditi sopstveni portfolio na taj način. Lingva prevodioci uglavnom pomažu da se svet poveže i da se pojačaju glasovi. Ako želite da se pridružite nekom od gore navedenih projekata, molimo vas da kontaktirate rukovodioce ove stranice, inače koristite obrazac ispod da biste poslali email ljudima koji održavaju različite Lingva stranice.

    Mohamed ElGohary

    Mohamed ElGohary, Lingva menadžer, na Samitu Globalnih glasova u Sebu, Filipini. Slike Dđerenmi KLarka, Tehničkog Direktora u Globalnim glasovima.

    Lingva je projekat koji promoviše priče Globalnih Glasova tako što ih prevodi na mnoštvo jezika, uz pomoć stotine volontera. Mohamed ElGohary je Lingva menadžer. Pratite nas na društvenim medijima; na Facebooku, Twitteru, i Google+, i ne zaboravite da se pretplatite na naš bilten!

    Iskoristite ovaj formular za prijavu ukoliko želite da nas kontaktirate i da nam se pridružite. Imate neka pitanja? Proverite Često postavljanja pitanja Lingva volontera dole.

    Kako je nastala

    Inspirisani radionicom o Globalnim glasovima i jezicima na Samitu Globalnih glasova 2006 u Delhiju, Indija, grupa frankofonih blogera se obratila osnivačima Etanu Zakermanu, Rebeki MekKinon, sasradniku sa Tajvana Portnoju o pokretanju stranice na francuskom jeziku na Glogalnim glasovima, slične onoj koju je Portnoj prvi postavio za Globalne glasove na kineskom. I druge grupe jezika su izrazile interesovanje, i tako je nastala Lingva.

    Uključite se

    Jezici odražavaju ono najvažnije što se dešava u zajednicama gde se govori nihov jezik. Lingva prevodioci volonteri se nalaze na prvoj strani, na samom početku stranice zbog rada koji obavljaju, i na taj način mogu ostvariti korisnu ‘vidljivost’ ili izgraditi prevodilački portfolio na taj način. Lingva prevodioci, uglavnom, pomažu u spajanju svetova i pojačavanju glasova. Pridružite nam se tako što ćete popuniti formu za pristupanje!. Ukoliko želite da dodate novi jezik, pošaljite nam zahtev za to!

    [contact-form-7 404 "Not Found"]
    Global Voices Lingua participants

    Članovi Globalnih glasova Lingva koji su učestvovali na našem samitu u Kolombu, na Šri Lanki. Fotografije: Džer Klark

    Najčešće Postavljana Pitanja

    Tvoje pitanje se ne nalazi gore? Slobodno nam se javite!

    Šta su Globalni glasovi i šta je Lingva?

    Globalni glasovi su zajednica bez granica, uglavnom volontera koje čine stotine pisaca, analitičara, stručnjaka za online medije, i prevodioci. Globali Glasovi su aktivni na građanskim medijima od 2005; tako što se prikupljaju, proveravaju i prevode aktuelne vesti i priče kojih možda nema na Internetu, sa blogova, nezavisnih novina, i društvenih medija u 167 zemalja. Mi smo višejezična zajednica ljudi koji sarađuju na mnogim projektima, uključujući Podizanje glasova, Advox, Društveni blog i Lingva.

    Ove priče koje verno prenosimo na Globalnim glasovima se prevode na desetine jezika. Glavni jezici, kao kineski, španski, i arapski, kao i manji jezici kao što su malagaški, katalonski, i ajmara. Globalni glasovi na ovim jezicima je rezultat rada stotine prevodilaca volontera, i to je ono što Lingva predstavlja.

    Zašto ja da postanem prevodilac volonter?

    Pa, pogledaj kako su neki od prevodilaca Globalnih glasova odgovorili na ovo pitanje!

    “Ja sam prevodilac volonter zato što mislim da je veoma važno preneti glasove ljudi na način i jezik koji će svako da razume.”, says Gabriela Garcia Calderon Orbe koja se pridružila Globalnim glasovima na španskom novembra 2007, i od tada je prevele više od 2,680 postova.

    “Zato što ću upoznati društvene medije onako kako ih nikada nisam znala i imaću priliku da sretnem, kroz prevođenje članaka Globalnih glasova, divne ljude iz celog sveta, koji ludo kao i ja žele promene i koji se bore za to digitalno,” kaže Thalia Rahme, iz Bejruta, volonterka Globalnih glasova za arapski i francuski.

    “Sviđa mi se ideja da obavestim druge o onome šta se dešava u najudaljenijim, često zaboravljenim mestima, i tako pomognem u pletenju veza među ljudima koji žive na četiri strane sveta”, kaže francuski prevodilac iz Pariza Samanta Deman.

    “Zato što sam toliko toga naučila o svetu sa Globalnim glasovima, i želim da podelim to znanje sa onima koji to ne mogu da čitaju na engleskom,” kaže Pola Góes, prevodilac iz Brazila koja živi u Londonu, a koja se pridružila portugalskom timu Globalnih glasova 2007.

    Zato što je to zaista multikulturalno iskustvo. Inspirišu ljude da pišu novinske priče iz celog sveta – ja želim da im pomognem da se njihov glas bolje čuje!” kaže Kasia Odrozek, poljski prevodilac, koja živi u Berlinu, a koja se pridružila Gobalnim glasovima u poljskom timu 2011.

    “Zato što možeš da pomogneš da poruka dođe do ljudi”, kaže Aygun Janmamadova, prevodilac iz Globalnih glasova na ruskom.

    “Zato što želim da se lokalni glasovi čuju globalno,” kaže Maria Waldvogel, koja se pridružila Globalnim glasovima kroz nemački tim februara 2011.

    “Dobrovoljno prevođenje za Globalne glasove je kao da otvarate nove prozore svetu i milionima stvarnosti.”, ka
    Anna Kokkinidou, a translator for Global Voices in Greek.

    Besides getting involved in a very rewarding volunteer work, Lingua translators receive top of the page credit for their work and can gain valuable exposure for building translator portfolios. You will be a member of our international community and get to know people from our over the world who share the same interests. Most of all: you will have fun!

    Global Voices 2010 Summit – Santiago, Chile

    Samit Globalnh Glasolva u Santjagu, Čile

    Ako želim da postanem prevodilac volonter, šta bi trebalo da uradim?

    We will be very happy to welcome you to our team! All you need to do to start with is to complete our application form to provide basic information about you. We look forward to receiving your message!

    Nisam profesionalni prevodilac. Da li mogu da se prijavim kao volonter?

    Yes, you can! No formal translation qualifications or minimum experience are required to apply.

    Šta se dešava kad se prijavim da postanem prevodilac volonter?

    The Lingua Manager or the Translation Manager for the target language you chose will contact you shortly. Bear with us if we didn't return to you immediately, as our Translation Managers are volunteers as well.

    Da li mogu da biram post (tekst) koji ću da prevodim?

    Yes! Translators are free to choose any posts from Global Voices in English, AdvoxRising Voices or the Community blog websites that they would like to translate, so you can even specialize in a subject or country of your preference. You can also contact your Translation Manager if you prefer suggestions!

    Gde mogu da nađem pomoć ukoliko imam neko pitanje u vezi tehnike ili prevođenja?

    You can always ask your Translation Manager, a colleague on our mailing list or the Lingua Manager. If you have a technical question about how to use our content management system, based on WordPress, you can check our Translators Guide. Take the opportunity to have a look at other Lingua guides.

    Šta se dešava ako napravim grešku u svom prevodu?

    Don't worry! Translations are revised by editors before publishing.

    Da li postoji neka minimalna obaveza da bih bila prevodilac? Da li ima nekih rokova?

    You are required to translate at least once a month. Deadlines are negotiable depending on the time-sensitivity of the post, the more time-sensitive the better. In all cases communicate with your Translation Manager and let them know if you can't do something on time.

    Global Voices Summit 2008, Budapest – Hungary

    Global Voices Summit in Budapest – Hungary

    Da li plaćate prevode?

    Unfortunately, no. Global Voices is a volunteer-powered project, and the Lingua sites are possible thanks to the generosity of hundreds of volunteers, who donate their spare time to translate and through this work make bridges between languages and cultures. Having said that, our translators feel very rewarded in so many other ways, and most have a kind of satisfaction that no financial rewards ever give: they feel they are making a positive contribution to the world. Translators learn a lot from their work too, and many volunteers to extend this knowledge to people in their countries.

    Zašto da mi prevodimo kad ljudi mogu da iskoriste Google Translate (Prevodilac)?

    Translation machines give you a sense of what a web page is. However, it is not the recommendable tool for those who want to deepen their understanding of the world, learn about the beauty of other cultures and would like to understand the nuances of a different language, not to mention that these translation tools are not available in some languages, such as Bangla or Aymara. We prefer to offer our readers a translation we did with love!

    Ja sam student prevodilac. Da li nudite stažiranje?

    Yes! We can give you a place on our team as a translator, proofreader, and other roles! However, please bear in mind that we do not have a physical office, so all work is done remotely, and there might be no opportunity to meet editors face to face. If your internship work can be done remotely, please feel free to let us know what it requires from Global Voices and we will do out best to accommodate your needs. Either way, you can always join Global Voices as a volunteer!

    Saradnici Globalnih Glasova se nikada ne susreću licem u lice? Kako radite na daljinu?

    Our volunteers are all over the world, and this is one of most the beautiful aspects of the project. We communicate through mailing lists and email. We share content through social network sites, and we hold online calls – every team has its own ways to work together. However, we do meet face to face every time that the opportunity presents itself. There may be local meetups for Global Voices volunteers who live in the same city or special meetups when two or more GVers happen to be at the same place. Likewise, should you travel around the world, it is more than likely that you will stumble upon a GVer wherever you go.

    Apart from impromptu meetings, every other year or so, Global Voices hosts its Citizen Media Summit somewhere in the world, and we take the opportunity to try to bring together as many volunteers as possible! See some photos of the time we met, in the Philippines for example!

    Da li tražite samo prevodioce sa engleskog?

    We welcome translators who can translate into English, based on the availablity of content written in non-English languages. Please apply and we will reply when it is available!

    Da li vam trebaju volonteri koji bi pokrili blogosferu na drugim jezicima?

    We also welcome volunteers who would like to help our editors to cover a language or a region. Do you blog from or about a region or country that is ignored by traditional media? Do you follow the “conversation” on the Internet in your own country or some other country you know well? If you would like to help us improve our coverage, please check our author application page for details about how to contribute articles summarizing the activity of your country's netizens and who to contact. And yes, you can join Global Voices as both, volunteer author and translator.

    Da li postoje neki drugi načini da se priključim?

    Yes, there are plenty of other ways to get involved! Becoming a part of the Global Voices community either as a reader or a contributor can be a very gratifying experience. Here are some ways you can support Global Voices:

    • Be part of the extended community: you can follow our Twitter feed or connect with us on Facebook.
    • Share our content: when you like a post, please do recommend it to your followers using our share buttons. You can also republish it: our content is available under a Creative Commons license which means you only need to attribute and link back to us.
    • Follow and embed our RSS feed on topics or countries that interest you (like “Human Rights” or “the Middle East & North Africa”) directly on your website.
    • Write about us: help us to reach our goal to amplify voices by writing about us! Please feel free to spread the word in social networks, and why not: talk about us offline too.
    • Invite friends to volunteer: if you know people who would like to join us, point them to this page!

    So, would you like to join our fabulous lingua team of translators from all over the world? Write to us right now!

    View Global Voices – Map of Lingua Translators Around the World in a larger map