Da li vidite sve one jezike gore? Mi prevodimo članke Globalnih Glasova da bi svetski građanski mediji bili dostupni svima.

Globalni Glasovi i Naša Snaga

Da li ste se ikada zapitali kako mi iz Globalnih Glasova radimo to što radimo? Sledi prikaz kako to sve izgleda iza scene kada više od 700 članova naše raznolike, globalne i veoma virtualne zajednice radi na pričama za objavljivanje. Svaki dan vođe naših sekcija, urednici, zajedno sa autorima i prevodiocima volonterima rade zajedno preko granica, vremenskih zona i jezičnih barijera da poboljšaju ono što je najbolje u građanskim i društvenim medijima, izveštavaju o online slobodama izražavanja i pružaju podršku drugima da pristupe globalnom razgovoru.

Da bi pokrenuli ovogodišnju kampanju prikupljanja sredstava tokom praznika, ovaj prikaz procesa nastajanja jednog članka pokazuje kako se usaglašavaju napori mnogih ljudi da bi GV bili tako jedinstveni.

23 oktobar, 2012: João Miguel, iz svoje kuće u Fortaleza, Brazil, šalje e-mailove svojim kolegama iz tima volontera za portugalski jezik o incidentu koji uključuje Guarani Kaiowá, drugu najveću domaću etničku grupu u Brazilu, kojima preti deložacija iz krajeva njihovih predaka u brazilskoj državi Mato Grosso do Sul. Janet, u Velikoj Britaniji, brzo piše kratki komentar na engleskom, dok ostalih šest članova grupe u pet različitih gradova u Brazilu, Portugalu i Španiji rade na istraživanju priče.

Čovek Ideja
Ime: João Miguel D. De A. Lima
Mesto: Fortaleza, Brazil
Pridružio se Globalnim Glasovima: Jun 2010
Bio: Vozi biciklo s vremena na vreme, Završna godina studija sociologije, voli dobre priče
Obavestio je članove svog tima Globalnih Glasova na portugalskom jeziku o priči o Guarani Kaiowá. Kada se priča objavi, on pomaže da se postavi titl za video koji se u njoj nalazi.

Autor/Prevodilac
Ime: Janet Gunter
Mesto: London, Velika Britanija
Pridružila se Globalnim Glasovima: maj 2009
Bio: Želi da nauči portugalski iz očeve kolekcije brazilske muzike iz '60ih godina. Živela je u Brazilu, Portugalu, Istočnom Timoru. Radila u hitnoj pomoći, stalni pripravnik antropolog.
Piše kratke priče na engleskom jeziku koje se vežu za priču – samo da se za njih čuje. Zatim prevodi portugalsku verziju na engleski.

24 oktobar, 2012: Sara, urednik Globalnih Glasova za portugalski jezik objavljuje priču na portugalskom jeziku u saradnji s DiegomElisomJoão MiguelomLuís i Raphaelom.


Pokretač
Ime: Sara Moreira
Mesto: Porto, Portugal
Pridružila se Globalnim Glasovima: decembar 2008
Bio: Radila je kao inženjer za softvere i odlučila je da ‘umesto toga radi na stvarima koje stvarno znače'. Živela je u Timor-Leste.
Zanima je: Slobodna kultura, nezavisni mediji, društvena promena. Možda voli Fridu Kahlo!
Pokreće regionalni tim od šest osoba u potrazi za pričama; vodi zajedničko pisanje i izdavanje verzije na portugalskom jeziku.

25 oktobar, 2012: Janet počinje prevođenje ovog teksta na engleski, oslanjajući se na našeg višejezičnog urednika Paulu u Londonu i João Miguela u Fortaleci pošto joj treba pomoć u titlovanju priloženog videa. Engleska verzija se šalje na listu poruka urednika, gde je pokupi Kevin iz Melbourna, Australia. Kevin vrši korekturu teksta, i to se objavljuje na stranici Globalnih Glasova na engleskom jeziku.

Za samo nekoliko sati, devet ljudi na tri kontinenta, u pet zemalja i sedam gradova su radili zajedno kako bi proširila priču o “Vapaju Otpora Guarani Kaiowa” celom svetu na portugalskom i engleskom jeziku.

Pisac titlova….
Ime: Paula Goes
Pridružila se Globalnim Glasovima: juli 2007
Bio: Novinarka iz Brazila, prevodilac i lagani zaposlenik koji sada studira psihosintezu, spiritualno lečenje i životinjski reiki.
Radi zajedno sa Joao Miguelom na titlovanju video materijala koji se nalaze u člancima.

Uređivač teksta…
Ime: Kevin Rennie
Mesto: Melbourne, Australija
Pridružio se Globalnim Glasovima: april 2008
Bio: Penzionisani profesor srednje škole, sindikalist, i član Radničke partije Australije od 1972.
Baca svoje kritičko uredničko oko na članak uz pogled koji će eliminisati moguće gramatičke greške, greške u pisanju, upotrebi, itd.

26 oktobar, 2012: Ines prevodi post na francuski.

31 oktobar, 2012: Cristina, Mario i Gabriela prevode ovaj post na katalonski, nemački i španski.

02 novembar, 2012: Giulia prevodi post na italijanski.

Članovi lokalnih grupa
Ines Pereira – Prevodi tekstove na francuski
Cristina Simon – Prevodi tekstove na katalonski
Giulia Jannelli – Prevodi tekstove na italijanski
Gabriela Garcia Calderon – Prevodi tekstove na španski
Mario Sorgalla – Prevodi tekstove na nemački

I u ovom trenutku, drugi timovi Globalnih Glasova rade isto to, preko granica i vremenskih zona i jezika, da bu predstavili važne priče iz života građana za čije pokrivanje glavni mediji nemaju vremena ili interesa.

Zahvalni smo za finansijska sredstva koja primamo od fondacija koje su nas podržavale godinama, ali kako bi nastavili da radimo ono što radimo, i da ostanemo nezavisni, slobodni i održivi, i mi zavisimo od velikodušne pomoći nezavisnih prijatelja i čitaoca kao što ste Vi. Vaše donacije pomažu pri pokrivanju troškova održavanja servera, administrativne troškove, naše mikro grant programe i osoblje Globalnih Glasova.

Ove praznične sezone, molimo Vas da razmislite o poklonu za Globalne Glasove.

Donirajte sada »